<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>英語 | wholenotism::blog</title>
	<atom:link href="https://www.wholenotism.com/blog/category/english/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.wholenotism.com/blog</link>
	<description>日々の雑感とかバイクとか英語とか...なんかそんなん諸々</description>
	<lastBuildDate>Tue, 01 Dec 2020 19:55:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>英語 | wholenotism::blog</title>
	<link>https://www.wholenotism.com/blog</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>訳ありスイーツ　ミニあんドーナツ</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2016/12/mini-an-donuts.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2016/12/mini-an-donuts.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2016 15:09:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[戯言]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[グルメ]]></category>
		<category><![CDATA[買い物]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wholenotism.com/blog/?p=3830</guid>

					<description><![CDATA[訳ありスイーツ　ミニあんドーナツ 近所のスーパーで買ってきました。 350g入って198円・・・だったかな？ 税込みで210円ちょい。 目次 「お買い得 わけありスイーツ」あんドーナツdonut or doughnut  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>訳ありスイーツ　ミニあんドーナツ</strong><br />
近所のスーパーで買ってきました。</p>
<p>350g入って198円・・・だったかな？<br />
税込みで210円ちょい。</p>
<p><span id="more-3830"></span></p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2"><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">「お買い得 わけありスイーツ」あんドーナツ</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">donut or doughnut</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">「お買い得 わけありスイーツ」あんドーナツ</span></h2>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_001.jpg" alt="あんドーナツ" width="1024" height="576" class="alignnone size-full wp-image-3825" srcset="https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_001.jpg 1024w, https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_001-300x169.jpg 300w, https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_001-768x432.jpg 768w, https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_001-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></p>
<p>前に見かけた時、なんとなく買って食べてみたら美味しかった。<br />
今日もまた見かけたのでリピしちゃいました。</p>
<p>いつも置いてあるわけではないのかな、たぶん。<br />
もしかしたら気がついてないだけで定期的に入ってるのかもしれないけど。</p>
<p>裏面<br />
<img decoding="async" src="https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_002.jpg" alt="裏面ラベル" width="1024" height="576" class="alignnone size-full wp-image-3826" srcset="https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_002.jpg 1024w, https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_002-300x169.jpg 300w, https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_002-768x432.jpg 768w, https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161204_002-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><br />
”油菓子”っていうんだね。<br />
知らんかった。</p>
<p>そう言えば以前に訳ありスイーツが流行った時、<br />
はじめから”<b>訳ありスイーツ</b>”として製造・販売しているものが結構ある、と聞いた事があるのですが今はどうなんでしょうか。</p>
<p>これは形が崩れているものも多いので、文字通り訳ありスイーツなんだと思いますけど。<br />
でも勿体ないよね。味は変わらないのに。美味しいのに。</p>
<h2><span id="toc2">donut or doughnut</span></h2>
<p>ちなみに英語では「<strong>donut</strong>」、<br />
・・・かと思っていたらこれはアメリカ英語なんだそうです。<br />
イギリス英語や他の国では「<strong>doughnut</strong>」と綴ることが多いようです。<br />
短縮された donut というスペルは1800年代後半には見られるものの、20世紀後半になるまであまり使われる事は無く、<br />
アメリカのファーストフードチェーン、ダンキンドーナツ (英: Dunkin&#8217; Donuts) の成功によって世に広く伝わったそうです。</p>
<p>dough は、こね粉、パン生地という意味。<br />
じゃ nut は？というと、もともと木の実なんかを生地に混ぜて丸めたものを油で揚げていたのだとか。<br />
ドーナツの穴は火の通りを良くするためや、中央に載せていたナッツが無かったから穴にしたとか諸説あるようです。</p>
<p>ちなみに英語版ウィキペディアでは、「あんドーナツ」がバリエーションの中の日本の項目において紹介されています。</p>
<p>ということで、無事（？）あんドーナツに話が戻った所で終わります。<br />
買って食べてみたら美味しかった、というだけのお話でした。すいません。（＾＾；</p>
<p>美味しいけど高カロリーなので、気にする人は気をつけましょう。<br />
それでは！</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank"  href="https://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_il?ie=UTF8&#038;tag=wholenotblog-22&#038;keywords=訳ありスイーツ&#038;index=aps&#038;camp=247&#038;creative=1211&#038;linkCode=ur2&#038;linkId=d71ebf57101f0b543c58d27fa569620a"><img decoding="async" border="0" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;MarketPlace=JP&#038;ASIN=B00AWMD3YQ&#038;ServiceVersion=20070822&#038;ID=AsinImage&#038;WS=1&#038;Format=_SL160_&#038;tag=wholenotblog-22" ></a><img decoding="async" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=wholenotblog-22&#038;l=ur2&#038;o=9&#038;camp=247" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="3830"
					data-ulike-nonce="d560865c5d"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3830"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2016/12/mini-an-donuts.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Macの音声入力で英語の発音チェック</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2016/03/pronunciation-check-on-mac.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2016/03/pronunciation-check-on-mac.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Mar 2016 02:53:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[コンピュータ関連]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[mac]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wholenotism.com/blog/?p=2887</guid>

					<description><![CDATA[目次 Macの音声入力を試してみた認識精度ってどうなんだろう？必要なソフトウエアをインストール仮想オーディオデバイス「Soundflower」サウンドミキサー「LadioCast」音声入力時のミュート設定を解除結果＆まと [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
  <div id="toc" class="toc tnt-number tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4"><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Macの音声入力を試してみた</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">認識精度ってどうなんだろう？</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">必要なソフトウエアをインストール</a><ol><li><a href="#toc4" tabindex="0">仮想オーディオデバイス「Soundflower」</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">サウンドミキサー「LadioCast」</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">音声入力時のミュート設定を解除</a></li></ol></li></ol></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">結果＆まとめ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Macの音声入力を試してみた</span></h2>
<p>スマホを使って自分の英語が正確に認識されるか？みたいなのを観た。<br />
そう言えば某番組で「滑舌悪い選手権」みたいな企画もあったよね。</p>
<p>それでふと気になって初めて音声入力を試してみました。</p>
<p><span id="more-2887"></span></p>
<p>システム環境設定を探すと・・・これだね、「音声入力と読み上げ」。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161314_002.jpg" alt="環境設定" width="400" height="250" class="alignnone size-full wp-image-2890" srcset="https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161314_002.jpg 400w, https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161314_002-300x188.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /></p>
<p>「言語」から「カスタマイズ」を選んで英語（アメリカ合衆国）を追加。<br />
必要なデータがダウンロードされるのをしばし待つ。</p>
<p>オフラインで利用するので「拡張音声入力を使用」にチェック。<br />
準備が整ったら適当なテキストエディタを立ち上げて、<br />
設定してあったショートカット（fnキーを2回）を叩く。</p>
<p>おぉ！なんかマイクっぽいアイコンが出て入力待ちに！<br />
いざ！</p>
<p>若干ドキドキしながら喋ってみると、</p>
<p>girl とか world はいけたけど rule とかがダメ。<br />
right はいけるけど light がいけない。なんで？ night ちゃう！（笑）</p>
<p>S**t！<br />
・・・思わず口走ったその言葉はちゃんと入力されました。（＾＾；</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161314_003.jpg" alt="音声入力" width="400" height="250" class="alignnone size-full wp-image-2891" srcset="https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161314_003.jpg 400w, https://www.wholenotism.com/blog/wp-content/uploads/20161314_003-300x188.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /></p>
<p>Turn off the light. みたいな文章にすると認識されやすいみたい。</p>
<p>それもそれでなんか凄い。<br />
ちと感動。<br />
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-fluid ad-label-invisible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-4405475467092514"
  data-ad-slot="2803567186"     data-ad-layout="in-article"
  data-ad-format="fluid"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>
<h2><span id="toc2">認識精度ってどうなんだろう？</span></h2>
<p>しばらく遊んでいた後に、認識精度が気になった。<br />
（自分の発音が悪いのを棚に上げたわけではありませんw）</p>
<p>そうか、ネイティブが話している映像の音声を直接認識させればその程度が分かるはず。</p>
<p>ということで適当な動画を用意。</p>
<p>さて、次はその音声を直接流し込めるようにすればいい。</p>
<p>・・・ん？</p>
<p>システム環境設定から、ミキシングの項目が無いかサウンド設定あたりを探すも見つからない。<br />
さて困った。</p>
<h3><span id="toc3">必要なソフトウエアをインストール</span></h3>
<h4><span id="toc4">仮想オーディオデバイス「Soundflower」</span></h4>
<p>調べると仮想オーディオデバイスを追加してくれる「<a rel="noopener" href="https://github.com/mattingalls/Soundflower" target="_blank">Soundflower<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>」というソフトがあるらしい。</p>
<p>早速インストール。<br />
デバイスに「Soundflower（2ch）」、「Soundflower（64ch）」という二つのチャンネルが追加された。<br />
素晴らしい。</p>
<p>映像はVLCで再生、オーディオデバイスの設定から出力先を「Soundflower（2ch）」へ変更。<br />
音声入力のソースを「マイク入力」から同じく「Soundflower（2ch）」へ。</p>
<p>テキストエディタを開いて待機、映像を再生したらすかさずショートカットキーで有効化！</p>
<p>おぉ、出来た！</p>
<p>・・・けどスピーカーから音が出ないからよくわからん。（笑</p>
<h4><span id="toc5">サウンドミキサー「LadioCast」</span></h4>
<p>ググるとサウンドミキサーソフトで「LadioCast」というのがあるらしい。<br />
App Storeから早速インストール。</p>
<p>※ちなみにアプリケーション　＞　ユーティリティにある、「Audio MIDI 設定」からも同様の設定が可能です。<br />
但し「LadioCast」の方が音声レベルを細かく設定できるようです。</p>
<p>これで「Soundflower（2ch）」に流したサウンドを、内蔵スピーカーへも流せるはず。</p>
<h4><span id="toc6">音声入力時のミュート設定を解除</span></h4>
<p>さぁいざ！・・・と思ったら何故か音が出ません。<br />
ちゃんと設定してあるのになぁ。<br />
音声入力をオンにした途端にミュートされてしまう。</p>
<p>む〜。</p>
<p>しばらく試行錯誤した結果、入力時にミュートされるのは仕様だと判明。<br />
このままでは内蔵スピーカーへと流すよう設定してもムリなようです。</p>
<p>ターミナルからその設定を変更します。</p>
<pre>
//音声入力時のミュート解除
defaults write com.apple.SpeechRecognitionCore AllowAudioDucking -bool NO
defaults write com.apple.speech.recognition.AppleSpeechRecognition.prefs DictationIMAllowAudioDucking -bool NO

//音声入力時にミュート（戻す）
defaults delete com.apple.SpeechRecognitionCore AllowAudioDucking
defaults delete com.apple.speech.recognition.AppleSpeechRecognition.prefs DictationIMAllowAudioDucking
</pre>
<p>これで無事スピーカーからも音が出るようになりました。<br />
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-fluid ad-label-invisible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-4405475467092514"
  data-ad-slot="2803567186"     data-ad-layout="in-article"
  data-ad-format="fluid"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>
<h2><span id="toc7">結果＆まとめ</span></h2>
<p>実際にネイティブスピーカーの英語を直接音声入力に流し込んでみたところ、<br />
そこそこ精度は出ているのですが、やはり頻繁に間違いは出てきます。</p>
<p>完璧とは言えないようです。まぁ仕方ないとは思いますけど。</p>
<p>でもここまで出来ちゃうようになったのはやっぱり凄い。</p>
<p>結果的にはネイティブの英語で、しかも人間が聞いてもちゃんと分かる所で間違っているのを見ると、<br />
認識されなかったのは自分の発音が原因だとは言えないようです。</p>
<p>あれ？そうとも言えない？（笑</p>
<p>でもまぁあれですよ。<br />
あまり発音だけ気にしても仕方ないですしね。<br />
アクセントなんてネイティブスピーカーでもイギリス、アメリカ、カナダ、オーストラリアなど様々ですし、<br />
むしろそのアクセントがアイデンティティになるわけですから。</p>
<p>・・・某<a rel="noopener" href="https://youtu.be/t-v2YMewwhk" target="_blank">youtuberさんの動画<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>からの受け売りですけど！w</p>
<p>でもまぁ、実際試してみると面白いです。</p>
<p>正直、OSもMavericksだし最新の情報でもないので、今更感が若干否めませんが、<br />
誰かにとって何かのヒントになったりしたら嬉しいので書いてみました。</p>
<p>ぜひお試しあれ。</p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="2887"
					data-ulike-nonce="e1922a63e3"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_2887"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2016/03/pronunciation-check-on-mac.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>elephant in the room</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2015/10/elephant-in-the-room.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2015/10/elephant-in-the-room.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2015 19:03:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wholenotism.com/blog/?p=2642</guid>

					<description><![CDATA[elephant in the room. 部屋に居る象？ どゆこと？？？ とあるドラマを観ていて出てきたフレーズ。 今まで聞いた事は無かったし、面白い表現なので書いておこうと思う。 結構有名なフレーズなのかな？ Ele [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>elephant in the room.</p>
<p>部屋に居る象？<br />
どゆこと？？？</p>
<p>とあるドラマを観ていて出てきたフレーズ。</p>
<p>今まで聞いた事は無かったし、面白い表現なので書いておこうと思う。</p>
<p>結構有名なフレーズなのかな？</p>
<h2>Elephant in the room.　の意味</h2>
<p><strong>見て見ぬふりをされた問題、わかっていながらあえて触れない事柄。</strong></p>
<p><span id="more-2642"></span></p>
<p>一つの部屋を思い浮かべてみよう。<br />
そこには何人かの人がいるのだが、同じ部屋の中に象も居る。<br />
そう、大きな象。</p>
<p>でも誰もそれに触れない。<br />
それがタブーなのか、気まずいのか、厄介なのか。<br />
とにかくまるで気がついていないかのように振る舞う。</p>
<p>そういう感じ、の事を言うらしい。</p>
<blockquote><p>The fact that his 35-year-old brother was still living with his parents was a big elephant in the room at every family gathering.<br />
（家族が集まる時、35歳にもなって両親と暮らしていた彼の兄の話は・・・）</p></blockquote>
<p>・・・やめたげて（＞ ＜:）</p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="2642"
					data-ulike-nonce="66492b0295"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_2642"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2015/10/elephant-in-the-room.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英単語が突然思い浮かぶ、でも意味は思い出せない</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2015/09/a_word_came_to_my_mind.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2015/09/a_word_came_to_my_mind.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2015 20:06:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[戯言]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[考察]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wholenotism.com/blog/?p=2381</guid>

					<description><![CDATA[英語の勉強、と言っても海外ドラマをただ楽しんで観ているだけなんですが、たまに面白いことが起こる。 今日のお昼の事。 目次 突然浮かんだ英単語無意識に答えを出していた！ 突然浮かんだ英単語 よく言われる事だけど言語の学習に [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>英語の勉強、と言っても海外ドラマをただ楽しんで観ているだけなんですが、たまに面白いことが起こる。</p>
<p>今日のお昼の事。</p>
<p><span id="more-2381"></span></p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8"><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">突然浮かんだ英単語</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">無意識に答えを出していた！</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">突然浮かんだ英単語</span></h2>
<p>よく言われる事だけど言語の学習においては、その言語に囲まれた環境にどっぷり浸かるのがベストらしい。<br />
まぁ<strong>習うより慣れろ</strong>ってことだよね。</p>
<p>でもそんな環境ではないので、独り言でも無理矢理英語を使ってみようとする時がある。</p>
<p>今日のお昼、<br />
集金に来たガス代を払い、</p>
<p><span class="bold">「現金がなくなってきたなぁ、銀行に行って下ろしてこなきゃ・・・」</span></p>
<p>と思っていました。</p>
<p>それを英語で独り言。<br />
えっと（お金を）下ろす、引き出すって英語で何だっけ？</p>
<p>「OK, I’m gonna … ah … pull … ?」（いや、それじゃ引くって言うだけじゃん、えと・・・）</p>
<p>「gonna pull out some cash from ATM?」（それじゃATMから物理的にお札を引っこ抜く感じ？・・・なんか微妙。）</p>
<p>などと考えていると、頭の片隅で「 <strong>withdraw</strong> 」という単語が浮かんだんです。<br />
スペルも完璧に浮かんでいるのに意味がいまいち思い出せない。</p>
<p>何？？？と思いつつ、</p>
<p>そんな事より引き出すって何て言うんだ？　え〜っと、ん〜・・・</p>
<p>無い頭をひっくり返して必死に考えてみるけれど思いつかない。</p>
<h2><span id="toc2">無意識に答えを出していた！</span></h2>
<p>で、諦めて辞書で調べてみて驚きました。</p>
<p>なんと「 <strong>withdraw</strong> 」という単語こそが「 <strong>（預金を）引き出す</strong> 」という意味ではないか！</p>
<p>withdraw cash from ATM で、「ATMから現金を引き出す」の意味。</p>
<p>どうしても意味が思い出せなかったのに、イメージから脳裏に浮かんでくるのが凄い。</p>
<p>言語ってそういうのもあるのかもね。</p>
<p>一方で「引き出す」という日本語から「引く」と「出す」に分解して、それぞれの言葉から連想して導きだそうとする理屈っぽい（左脳的な）経路と、<br />
もう一方で「ATMから現金を引き出す」という映像的イメージ（右脳的）に紐付けられた言葉の経路。<br />
その両者が両立してるって面白い。</p>
<p>実は似たような事がたま〜にあるんだけど、他にも同じような経験してる人っているのかな？</p>
<p>脳って不思議。</p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="2381"
					data-ulike-nonce="f9c1992e89"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_2381"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2015/09/a_word_came_to_my_mind.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Firefoxで辞書.appを使う</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2015/08/use_dictionary-app_with_firefox.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2015/08/use_dictionary-app_with_firefox.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2015 17:07:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[コンピュータ関連]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[mac]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wholenotism.com/blog/?p=2316</guid>

					<description><![CDATA[英文の記事を読んでいる時、ブラウザから簡単に翻訳したい。 全文じゃなくて良い、この単語の意味が知りたい、 そんな時。 目次 ショートカットを使うアドオンを使う経緯 ショートカットを使う 結論から言うと、アドオンを入れずと [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>英文の記事を読んでいる時、ブラウザから簡単に翻訳したい。<br />
全文じゃなくて良い、この単語の意味が知りたい、<br />
そんな時。</p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10"><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">ショートカットを使う</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">アドオンを使う</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">経緯</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">ショートカットを使う</span></h2>
<p>結論から言うと、アドオンを入れずとも<br />
調べたい単語にオンマウス（カーソルのっけて）、<br />
ショートカット：command + control + D<br />
で検索できました。</p>
<h2><span id="toc2">アドオンを使う</span></h2>
<p><a rel="noopener" href="https://addons.mozilla.org/ja/firefox/addon/look-up-in-dictionary-7261/" target="_blank">Look Up in Dictionary<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>を使う。<br />
このアドオンがあるということは恐らく（自分は気がつかなかったけど）、ショートカットが効かなかったんだろうと思う。<br />
この記事は Firefox 40 について書いてますが、以前のバージョンなどで上記の方法が使えない場合はこちらを使うと幸せになれるかも。</p>
<p><span id="more-2316"></span></p>
<h2><span id="toc3">経緯</span></h2>
<p>ずっと 「<a rel="noopener" href="https://addons.mozilla.org/ja/firefox/addon/webliopane/" target="_blank">WeblioPane<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>」 というアドオンを使ってきたのだが、Firefox 40にアップデートしたら使えなくなった。<br />
アイコンが出てこない事に気がついて色々情報を探してみたが、結局アドオン自体が機能していないみたいだ。<br />
随分と更新されていないみたいなので、今回の件について対応してくれるかすこし心配。<br />
使いやすいし是非復活してほしい。</p>
<p>→　［朗報！］奇特な方が非公式改変版を公開してくれていました。<br />
<a rel="noopener" href="https://github.com/akahuku/webliopane-fx40fixed" target="_blank">https://github.com/akahuku/webliopane-fx40fixed<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<p>それはさておき、それならそれで別を探さねばならない。<br />
いくつかアドオンを試しては見たがどうもしっくりこない。</p>
<p>そんな中で Safari なら、Mac OS標準に付いてくる辞書.appと連携して調べられる事を知った。</p>
<p>ショートカットは　command + control + D</p>
<p>それならばと「Firefox 辞書.app」でググると、<br />
「Look Up in Dictionary」というアドオンが使えるらしい。</p>
<p>でもアドオン入れすぎて重くなってもなぁ・・・<br />
いや仕方ないよね・・・</p>
<p>などと思いつつ色々いじっていると、<br />
この時また初めて</p>
<p>（アドオンを入れていなくても）何か単語を選択した状態でメニューの<br />
Firefox　&gt;　サービス　&gt;　検索：辞書で調べる　から検索できる事を知る。</p>
<p>すげ。</p>
<p>そこでショートカットを何にするか試行錯誤していると、<br />
なんと上記の　command + control + D　が普通に使えるではないか！</p>
<p>設定するという意味ではなく、Safari のように普通に検索できちゃった。</p>
<p>・・・使えるんじゃん。まじか。（＾＾；</p>
<p>でも WeblioPane は意味を検索すると同時に発音を聞けたりして便利だったんだよね。</p>
<p>ま、しばらくはこれで様子見。</p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="2316"
					data-ulike-nonce="2c44e7244d"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_2316"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2015/08/use_dictionary-app_with_firefox.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>out of the blue</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2015/05/out-of-the-blue.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2015/05/out-of-the-blue.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2015 15:38:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wholenotism.com/blog/?p=1865</guid>

					<description><![CDATA[out of the blue 思いがけなく、突然に。 以下は、とあるドラマのとあるワンシーン。 （突然、腹違いの兄弟を名乗る人物が現れて困惑中） 友: Hey, you okay ? 　　（だいじょうぶか？） A: N [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>out of the blue<br />
思いがけなく、突然に。</p>
<p>以下は、とあるドラマのとあるワンシーン。</p>
<p>（突然、腹違いの兄弟を名乗る人物が現れて困惑中）</p>
<p>友:<br />
Hey, you okay ?<br />
　　（だいじょうぶか？）</p>
<p>A:<br />
Not really.<br />
This guy shows up out of the blue, and now, I have a brother?<br />
　　（平気、ってわけでもない。突然男が現れたと思ったら、俺に兄弟がいただって？）</p>
<p>まぁけっこうな意訳ですが・・・</p>
<p><span id="more-1865"></span></p>
<p>ちなみに Not really については完全否定というよりは、あんまり、とかそれほどでも、とかやんわりとした否定になるみたい。</p>
<p>そして表題の「out of the blue」。</p>
<p>この blue はまんま「空の青」のブルーらしい。</p>
<p>別の良い方としては</p>
<p>　bolt from the blue　（青天の霹靂）</p>
<p>文字通り　霹靂（稲妻、ボルト）が雲のない晴天から、ってことだね。</p>
<p>うんまぁそりゃビックリだ。本当に起こったら。</p>
<p>ポケモンの仕業か？いや今時は妖怪の仕業か？　妖怪というよりは雷神？</p>
<p>・・・まぁいいや。</p>
<p>でも文化が違うのに似たような言い回しがあるのは興味深いよね。</p>
<p>ちなみに、自分はこれを聞いた時に思い浮かべたのは空の青じゃなくて、海の青だった。</p>
<p>海原から突然顔を出した・・・ネッシー、みたいな？w</p>
<p>ん？そもそもネッシーは湖か。<br />
ごめん、どうでもいいね。（＾＾；</p>
<p>まぁちょっと違ったけど、イメージを伴って具体的に想像すると身に付きやすいのでオススメです。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank"  href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/B000AMD23K/ref=as_li_tl?ie=UTF8&#038;camp=247&#038;creative=1211&#038;creativeASIN=B000AMD23K&#038;linkCode=as2&#038;tag=wholenotblog-22&#038;linkId=9d75d2d83208723bd3396d3169199f97"><img decoding="async" border="0" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;MarketPlace=JP&#038;ASIN=B000AMD23K&#038;ServiceVersion=20070822&#038;ID=AsinImage&#038;WS=1&#038;Format=_SL160_&#038;tag=wholenotblog-22" ></a><img loading="lazy" decoding="async" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=wholenotblog-22&#038;l=am2&#038;o=9&#038;a=B000AMD23K" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="1865"
					data-ulike-nonce="e6cbc3494a"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_1865"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2015/05/out-of-the-blue.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>title to the house (title the house)</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2015/04/title-to-the-house.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2015/04/title-to-the-house.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Apr 2015 15:53:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wholenotism.com/blog/?p=1836</guid>

					<description><![CDATA[とあるドラマを観ていて、ちょっと面白いと思ったので。 表題の通り、title to the house　(title the house)について。 意味は「家屋の所有権」だそうだ。 うん、まあ言われてみれば・・・そうい [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>とあるドラマを観ていて、ちょっと面白いと思ったので。</p>
<p>表題の通り、title to the house　(title the house)について。</p>
<p>意味は「家屋の所有権」だそうだ。</p>
<p><span id="more-1836"></span></p>
<p>うん、まあ言われてみれば・・・そういう感じもするっちゃする。</p>
<p>「家へのタイトル」、つまりは「掲げる表札」みたいなもんかね。それが所有者を表す。</p>
<p>「title」自体にも権利(right)を意味するところがあるようだけど。</p>
<p>ちなみに「所有権」は　ownership とも言う。文字通り船の所有者。大航海時代だね。</p>
<p>まぁとにかく、何が面白く感じたかというと、</p>
<p>　　　of</p>
<p>じゃないところ。</p>
<p>それでは単に「その家を表す名前（タイトル）」になっちゃう？</p>
<p>日本人は（個人的な意見ですが）○○〜の何々、という考え方があると思う。帰属意識かな。</p>
<p>家(house)”の”所有権(right/title)みたいな。</p>
<p>でも英語では　to つまり対象を表し、</p>
<p>家（house） ”に対する”権利、みたいな。</p>
<p>主張することがまず権利の前提のようなニュアンスを感じた。深読みし過ぎ？w</p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="1836"
					data-ulike-nonce="564ad8ede8"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_1836"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2015/04/title-to-the-house.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>(Whatever)float your boat</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2015/04/whatever-float-your-boat.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2015/04/whatever-float-your-boat.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2015 20:18:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wholenotism.com/blog/?p=1819</guid>

					<description><![CDATA[前回に引き続き英語ネタ。 「float your boat」 「興味がある」、とか「好きなもの」という感じなのかな。 float は浮かべる、boatは船。 「船を浮かべろ」っていうことだけど、一言でいっても船は様々。  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>前回に引き続き英語ネタ。</p>
<p>「float your boat」</p>
<p>「興味がある」、とか「好きなもの」という感じなのかな。<br />
float は浮かべる、boatは船。</p>
<p>「船を浮かべろ」っていうことだけど、一言でいっても船は様々。<br />
要は自分の”好きな（好みの）船を浮かべたらええやん”、という感覚じゃないかと。（エセ関西弁すんまそんw）</p>
<p><span id="more-1819"></span></p>
<p>更にこれが転じて whatever（何であれ）が付くと、</p>
<p>何でも君が好きなもの、とか、君が興味あるものが何であれ・・・という、つまりは好きにしたら良いがな、「勝手にせぇ」という意味になるようだ。</p>
<p>面白いね。<br />
必ずしも自分が同意できなくとも、貴方が良いと言うならば・・・まぁそれはそれで、的なw</p>
<p>関係ないけど個人的にはこう言う姿勢、大好きです。</p>
<p>一方的に押し付けない。</p>
<p>うん、平和だよね。</p>
<p>以下、とあるドラマの1シーン、あ〜んどかなり勝手な意訳。</p>
<p>（A,Bが部屋に居て、Cが入ってくる）</p>
<p>C: Hey.<br />
	（やぁ）</p>
<p>B: Hey,He was just telling a story.<br />
	（よぉ、彼の話を聞いてたんだ。）</p>
<p>C: Oh,good. Anything exciting?<br />
	（そうなの、面白い話？（or 面白い事でもあった？））</p>
<p>A: Apparently not.<br />
	（そうでも無い）</p>
<p>C: Well, I have something that might float your boat.<br />
	（あらそう、実は君が興味ありそうな話があるんだけど・・・）</p>
<p>参考サイト：<br />
<a rel="noopener" href="http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/float-sb-s-boat" target="_blank">Cambridge Dictionaries Online<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><br />
<a rel="noopener" href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=whatever+floats+your+boat" target="_blank" >Urban Dictionary<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<p>こういうちょっとしたニュアンスが気になってしょうがないんです。</p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="1819"
					data-ulike-nonce="6a6ec68a08"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_1819"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2015/04/whatever-float-your-boat.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>What&#8217;s the damage?</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2015/04/whats-the-damage.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2015/04/whats-the-damage.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2015 20:57:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.wholenotism.com/blog/?p=1809</guid>

					<description><![CDATA[久しぶりに英語ネタを一つ投稿。 とあるドラマを見ていて、こんなシーンが。 （Aがホットドッグをデリバリーで注文。Bが配達員。） A: All right. What&#8217;s the damage? 　　　（で、い [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>久しぶりに英語ネタを一つ投稿。</p>
<p>とあるドラマを見ていて、こんなシーンが。</p>
<p>（Aがホットドッグをデリバリーで注文。Bが配達員。）</p>
<p>A: All right. What&#8217;s the damage?<br />
　　　（で、いくら？）<br />
B: Ah&#8230; $39.60.<br />
　　　（えっと、39ドル60セントです）</p>
<p><span id="more-1809"></span></p>
<p>この「<strong>What&#8217;s the damage?</strong>」、面白い表現だと思いました。</p>
<p>直訳すれば「ダメージは何（どれくらい）？」</p>
<p>日本語でも出費を「お財布（ふところ）に打撃」とか言いますしね。</p>
<p>そういう感覚はやはり世界共通なのでしょうかw</p>
<p>ちなみに<a rel="noopener" href="http://ja.urbandictionary.com/define.php?term=What%27s+the+damage%3F" target="_blank">Urban Dictionary<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>にはこんな解説も。</p>
<blockquote><p> A way of asking how much a bill is, especially when out to eat. Used mostly by people who still think saying things like this are cool.</p></blockquote>
<p><strong>Used mostly by people who still think saying things like this are cool.</strong><br />
（こんな言い方するのがいまだにクールだと思っている人がよく使う）<br />
lol</p>
<p>オリジナルの放送日が2006年みたいだから、９年前？ちょっと古い表現なのかな？どうなんだろう。</p>
<p>でも面白い言い回しだよね。</p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="1809"
					data-ulike-nonce="c67f6611a5"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_1809"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2015/04/whats-the-damage.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>書くことも無いので・・・</title>
		<link>https://www.wholenotism.com/blog/2011/07/post-260.html</link>
					<comments>https://www.wholenotism.com/blog/2011/07/post-260.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[watary]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jul 2011 17:29:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://wp024.wappy.ne.jp/wholenotism.com/?p=317</guid>

					<description><![CDATA[目次 unadulteratedshit or get off the pot unadulterated 久々に英語ネタでも。 「純粋」という言葉がある。 英語で思い浮かべるのは多分、&#8221;pure&#8221 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
  <div id="toc" class="toc tnt-number tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-20"><label class="toc-title" for="toc-checkbox-20">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">unadulterated</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">shit or get off the pot</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">unadulterated</span></h2>
<p>久々に英語ネタでも。<br />
「純粋」という言葉がある。</p>
<p>英語で思い浮かべるのは多分、&#8221;pure&#8221; だと思う。</p>
<p>I mean, so many things go wrong in life,<br />
but this is the one thing that never will.<br />
It will always, always be pure, unadulterated, awesome.</p>
<p>こういうセリフがあった。</p>
<p>unadulterated？</p>
<p>調べてみるとこれまた純粋、混じりっけの無い、という意味らしい。</p>
<p>確かに adult は成熟（成人）したという意味だし、その後の rate も何となくわかる、<br />
それを否定する un が付いてる。</p>
<p>例えるなら、<br />
「まぁ、歳を重ねれば重ねるほど色々あるわなぁ、でもって残念ながら良い事ばかりじゃないわなぁ。なんていうか・・・昔はもっと素直で純粋だったのに（遠い目）。」<br />
・・・なんてやさぐれ感を否定する意味での純粋さ、なのかな。多分違うけど。（笑）</p>
<p>とりあえずこの場合、pure は純粋な感じ、unadulterated　は汚されない（即ち純粋な）<br />
といった意味で捉えておいた。<br />
ニュアンスというのは本当に難しい。</p>
<h2><span id="toc2">shit or get off the pot</span></h2>
<p>ついでにもう一つ。</p>
<p>shit or get off the pot</p>
<p>はっきりしろよ。いい加減決めろよ。<br />
という意味だそうだ。</p>
<p>由来は「クソをしないなら便器から離れろ！」らしい。</p>
<p>言っている方の立場をイメージすると、</p>
<p>切羽詰った状況や、イライラ感が想像出来て面白い。<br />
どこぞの政治家に言ってやりたい一言である。（ーー；</p>
		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="317"
					data-ulike-nonce="bbe5d95ae1"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_317"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.wholenotism.com/blog/2011/07/post-260.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
